Литературный театр
Книги о театре и актерах / Литературный театр
Страница 14

Тема 9. Выразительное чтение сказки П.П. Ершова «Конёк-горбунок». Народные театральные действа. Кукольный театр.

Соединение волшебно-сказочного начала и иронического подтекста в сказке.

Ролевое чтение фрагментов из сказки (с использованием хорового чтения и театральной игры). «Конёк-горбунок» и народные театральные действа. Общие сведения о народном балаганном театре. Возможности использования кукольного театра при театрализации фрагментов из «Конька-горбунка». Общие сведения о русском перчаточном кукольном театре.

Чтение наизусть отрывков из сказки Ершова. Попытки создания коротенького моноспектакля.

Тема 10. Импровизация этюдным методом по пьесе-сказке С.Я. Маршака «Двенадцать месяцев».

Чтение по ролям сцены урока Королевы. Исполнительский анализ этой сцены: деление на части («куски»), озаглавливание их, выявление сверхзадачи каждого персонажа и взаимоотношений между ними. Раскрытие психологического подтекста. Характеристика персонажей и атмосферы действия, сатирическое и лирическое начала в пьесе. Отношение автора и маленького зрителя к Королеве.

Импровизационное исполнение сцены урока Королевы.

Тема 11. Инсценирование сказки.

Некоторые специфические черты драматургического произведения: действенность, острая конфликтность, зрелищность, неожиданность. Невозможность «дословного перевода» эпического и лирического произведения на язык театра. Способы перевода. Необходимость усиления роли диалога, действия, экономности в составе действующих лиц и их пребывания на сцене. Изменение композиции при переводе сказки или произведения другого жанра на язык драматургии и театра. Ограничение мест действия и «смены декораций». Усиление характерности персонажей; их поведение. Введение музыкально-пластических образов.

Тесная связь драматургии, сценографии, звукового и музыкального оформления спектакля.

Коллективная работа над подробным планом «перевода» сказки на язык драматургии (на примере мансийской народной сказки «Отчего у зайца длинные уши»).

Тема 12. Разыгрывание стихотворений В.В. Маяковского для детей. Игровой театр с использованием метода физических действий без предмета.

Особенности стиха и графики в поэзии Маяковского (тоническая система; особенности рифмовки; звукопись; лесенка, каждая ступенька которой – речевой такт и др.). Особенности детских стихотворений Маяковского: назидательность, «скрашенная» чувством юмора; игровая стихия. Инициатива ребёнка – героя стихотворений в создании «воспитательной», познавательной, игровой ситуации.

Разыгрывание стихотворений. Попытки воспроизвести действия с беспредметной имитацией их выполнения.

Создание игро-спектаклей (с вовлечением зрителей в сценическое действие) по произведениям Маяковского для детей.

Тема 13. Театрализация весёлых сказок К.И. Чуковского. Театр масок. Синтетический театр.

Некоторые особенности сказок Чуковского: сатирический подтекст, весёлая зрелищность, полифонизм (использование различных жанрово-мелодических и ритмических структур в одной сказке). Особенности антропоморфизации животных.

Викторина по сказкам Чуковского, основанная на их полифонизме и многожанровости.

Театрализация сказок Чуковского на основе театра масок (на примере «Телефона»). Создание синтетического зрелища по сказкам Чуковского: интеграция игрового театра, элементов цирка, кукольного, теневого представления, театра на фланелеграфе и др.

Страницы: 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Смотрите также

ТЕХНИКА
Научить режиссуре нельзя, а научиться можно! Станиславский ...

Современность, культура, молодежь
...

УЧЕБНЫЙ КЛАСС
… Мы должны научить каждого из вас … членораздельному и внятному рисунку. Вопросы художественной ценности этих рисунков придут значительно позже… Акимов ...